quarta-feira, 29 de setembro de 2021

LÉXICO => ESTRANGEIRISMO => SSA-UPE => ENEM

        LÉXICO: UMA QUESTÃO DE SIMBIOSE (?)     

        A influência estrangeira no dia a dia é muito marcante. É bem verdade que estamos cercados por palavras importadas. Esse fenômeno de proliferação de vocábulos importados, além de aparecer na oralidade, pode se dá de forma escrita nos anúncios impressos, em ambiente virtual etc. Nas redes digitais, por exemplo, desde os nomes dos aplicativos, das plataformas, passando pelos softwares até a própria escrita revelam um verdadeiro mosaico lexical. A todo momento, portanto, estamos interagindo, em especial, com termos da língua inglesa em nosso cotidiano. No Recife, para citar um exemplo local, basta caminhar pela Avenida Conde da Boa Vista, e iremos testemunhar uma surpreendente quantidade de estrangeirismos expostos em suportes como: outdoors, placas luminosas, faixas, cartazes, panfletos  etc. Entre essas palavras podemos destacar: app, offlight, smart etc. Nas redes digitais, por outro lado, encontramos:  Whatsapp, Twitter, vibe, youtuber e influnecer que podem ser citadas como algumas dessas palavras estrangeiras que povoam as nossas práticas linguísticas. Apenas para citar um exemplo, o anúncio de dermocosméticos, a seguir, revela a palavra "off", para reforçar a oferta promocional.

Disponível em: www.google.com.br Acesso em: 29/09/2021.

        Note que a palavra "off" sugere um "desconto" de até 30% por cento. Vale destacar que, aqui, a linguagem matemática é estratégica e a preposição "até" limita o intervalo de desconto. Em outras palavras, os produtos que são oferecidos, não necessariamente estarão com 30% de desconto (há um limite de até 30%).
 
            Veja, agora, como a palavra "off" interferiu (indiretamente) numa questão do SSA-UPE 2016 no que envolve esse conhecimento lexical.
            Leia atentamente.

Disponível em: www.google.com.br Acesso em: 29/09/2021.

            A resposta a essa questão é letra A. No entanto, se o estudante desconhecesse o termo "off" (ganha o sentido de "desconto") poderia comprometer a resposta. Nesse sentido, convém estar atento para todos os itens lexicais (quero frisar os estrangeirismos) e detalhes multimodais que concorrem para a produção de sentido.